Die Überzeugungskraft der Kreativität
Werbetexte bestehen aus sprachlichen Bildern, die Zielgruppen mit farbenfrohen Wendungen in ihren Bann ziehen. Um sie erfolgreich auf internationale Märkte zu übertragen, braucht es drei Kompetenzen zugleich: inhaltliche, kulturelle und kreative Übersetzungskraft.
Im anspruchsvollen Bereich der Kampagnen arbeiten wir deshalb immer mit internationalen Werbetexter*innen zusammen. Sie beherrschen ihre Muttersprache wie Musiker*innen ein Instrument und komponieren die Notation der fremdsprachlichen Originale von Grund auf neu: in eigenständige, wohlklingende Textstücke.
Multilinguale Wortkunst im Auftrag wirksamer Werbung
So entstehen kreative Übersetzungen mit überzeugenden Sprachspielen, Redewendungen und idiomatischen Ausdrücken. Diese Adaptionsleistung nennen wir Transkreation. Kunst oder Handwerk? Wohl beides. Auf jeden Fall eine Disziplin für sich. Und für Erfolge unersetzlich.