No robots here: just flawless technical translation
Technical language requires consistency. To ward off any ambiguity in our wording, we work with terminology databases and translation memories. A selected expert’s many years of experience go into these. By using them, we can always meet the requirements of different sectors, no matter how niche they might be.
High-quality glossaries and tools like Trados provide the terminological groundwork. Our translators then wield these CAT tools with such skill that the results are anything but identikit – in fact, they’re all the more incisive and distinctive.
Computer-aided creativity
Our approach to technology differs greatly from that of low-cost providers. AI translation is an absolute no-no. We use computers as handy assistants precisely so that we can concentrate on the essentials: eloquence and excellence.
We can also handle things that other agencies find too laborious: for instance, our experts can work directly with InDesign or QuarkXPress documents on request.